| |
The Glass Menagerie avait apporté à son auteur une gloire nationale, A Streetcar Named Desire lui donna une renommée universelle. Tennessee Williams devint alors, et pour une vingtaine d'années, le plus grand dramaturge américain vivant, peut-être le plus grand...
|
L'institutionnalisation de fait des créoles à base lexicale française a été consacrée par la création, en l'an 2000, du CAPES de créole, concours transversal qui intègre dans un même dispositif le guadeloupéen, le guyanais, le martiniquais et le réunionnais, sans pour...
|
Tous les mots indispensables pour préparer un examen ou pour soutenir une discussion professionnelle avec un partenaire de langue espagnole sont rassemblés et classés selon les principaux thèmes du droit et des métiers juridiques.
Editeur :
Bréal
Parution :
2003
Format(s) :
PDF
|
Parlons-nous gaulois sans le savoir ?
La question peut surprendre mais elle s'impose : pas une phrase de français courant qui ne contienne un mot d'origine gauloise !
De nombreux termes quotidiennement employés proviennent de racines celtiques et les noms de nos...
Editeur :
Le Sureau
Parution :
2003-01-01
Format(s) :
PDF, ePub
|
La fable en langue créole est sans conteste le genre littéraire qui a connu, et qui continue de connaître, la plus grande fortune tant aux Antilles que dans l'Océan Indien. Proche de l'oralité, porteur d'une moralité accessible au plus grand nombre, jouant sur tous les...
|
Mi prèmié liv ki fet asi sians-langanni (lexicologie) kréyol. Kon tout lang, kréyol tini on lojik adan'y : krey-langanni la (lexique) pa enki on lis a mo é pawol, sé on lizin é fo ou konnet teknik a lizinaj ki ka woulé adan'y. Gid-la ki an men a zot la ka prézanté chak...
|
Ki Amérindien, ki Afriken, ki Zendien, ki Blan, chak sé mak-moun la ki an péyi-Gwadloup la té ni on konpòtasion diféran douvan lanmò. Sé éritaj-lasa ki fè si sosiété kréyol la rivé met si pié stratréji a'y ki ta'y pou babouké lapè a lanmò.
Gid-lasa ka dékatiyé...
|
Fables de La Fontaine, travesties en patois créole par un vieux commandeur.
Dépi nanni-nannan, ni moun ka matjé fab an kréyol ek nou pé di ki sé kanman litérè a ki trapé plis siksé jik jòdi-jou. Sé pa koté Moris ek La Rénion, épi dé matjè blan kréyol kon F. Chrestien...
|
La médecine subirait-elle de nos jours l'offensive de la religion ? A cette question, l'observateur scientifique ne peut échapper. En effet, la prolifération des communautés thérapeutiques demeure un phénomène marquant de notre modernité ; ce qui peut surprendre vu les...
|
Un outil de travail pratique pour réviser ou acquérir les notions essentielles et les termes anglais de la vente.Un ouvrage mettant l'accent sur le vocabulaire de l'étude de marché, du plan de marchéage, de l'art de la vente et de la finance....
Editeur :
Bréal
Parution :
2002
Format(s) :
PDF
|
La création d'un capes de Langues et cultures régionales-option créole, en février 2001, par le ministre de l'Education nationale, Jack Lang, ouvre des perspectives sans précédent à l'enseignement de la langue et de la culture créoles. Il faut, cependant, se garder...
|
Ni an patjé tan moun ka matjé lang kréyol la okontrè di sa anlo adan nou pé kwè. Déjà pou yonn, adan liv rakontaj listwè, kontel ta Pè Labat oben Pè Pelleprat, kivédi nan 17è siek, nou za ka jwenn yonn-dé ti mòso fraz ki an kréyol. Titak pli ta, nan 19è siek, lè lavant...
|
Marie-Rose Lafleur sociolinguiste, nous propose un catalogue de vannes et d'insultes créoles réalisé à pâtir d'une enquête menée dans des lycées antillais. De ce relevé elle a pu constater que ces vannes ou insultes qui se construisent à partir de comparaisons avaient...
|
Dépi moun koumansé matjé teks litérè an kréyol, fab-la toujou trapé anpil siksé ki adan bannzil Lé Zantiy la ki adan ta Loséyan Endien an. Kisiswa François Chrestien (1820) atè Moris oben Louis Héry (1828) atè La Rénion, oben, pli ta, François Marbot (1846) atè Matinik...
|
Ce lexique propose une sélection de termes et d'expressions idiomatiques spécifiques aux formations d'assistants (assistant de direction, assistant en gestion PME-PMI, assistant secrétaire trilingue). Chaque terme est traduit et mis en situation ...
Editeur :
Bréal
Parution :
2001
Format(s) :
PDF
|
L'enseignement des langues et cultures régionales est effectif en Guyane depuis septembre 1996. Après 10 ans d'expérimentation, l'élaboration d'un programme s'imposait. Cet ouvrage de référence permettra à tous les maîtres de dispenser un enseignement cohérent, adapté...
|
La proximité lexicale entre le créole et le français a longtemps joué contre la reconnaissance du créole en tant que langue. Nous n'en sommes plus là : la linguistique, tout en nous aidant à faire la part du lexique d'origine française dans le créole, a permis la mise...
|
Les bases du vocabulaire économique et social anglais, les mots-clés et les termes essentiels indispensables aujourd'hui pour les assistants.
Editeur :
Bréal
Parution :
1999
Format(s) :
PDF
|
Malgré la mise en place de réseaux d'aide à l'alphabétisation, malgré la sensibilisation des enseignants, le nombre d'illettrés reste, en France, suffisamment élevé pour que notre pays s'en inquiète. Il existe pourtant, dans certains cas, une méthode pour soigner...
Editeur :
Odile Jacob
Parution :
1998-01-01
Format(s) :
ePub, PDF sans DRM
|
Un petit manuel court, pratique, ludique que l'on peut emmener avec soi et qui permet de maîtriser quelques phrases simples, et les principaux mécanismes de la langue. Sorte de méthode accélérée d'apprentissage du créole guyanais pour tous les curieux, les amoureux, les...
|